Wersje językowe Palabry
Tu dostępne są inne wersje językowe niedostępne w instalatorze Palabry.
Lista wersji językowych:
Nr |
Język |
Autor tłumaczenia |
Pobież |
1 |
Japoński |
Potrzebny ochotnik :) |
W przygotowaniu |
1 |
Hiszpański |
Potrzebny ochotnik :) |
W przygotowaniu |
Jak przygotować własną wersję językową?
Jeśli nie ma jeszcze dostępnej twojej wersji językowej, to można ją bardzo
łatwo samemu przygotować za pomocą zwykłego edytora tekstowego.
Wystarczy przejść do katalogu gdzie jest zainstalowana Palabra (zwykle
C:\Program Files\Palabra) a następnie do katalogu lang gdzie znajduję się
pliki językowe. Wybierz jeden z plików językowych np. palabra.pl.lang)
i otworz w dowolnym edytorze tekstowym wspierającym Unicode.
Fragment pliku palabra.pl.lang:
;-------------------------------------------
; Lessons group box
;
AppConfig.Text = str:Palabra - Niezawodne wspomaganie nauczania
AppConfig.gboxLessons.Text = str:Lekcje
AppConfig.lbChooseLessons.Text = str:Wybierz lekcję:
;
; 6 button group
AppConfig.btnAddNewLesson.Text = str:Nowa
?=Adds new empty lesson
Objaśnienia
- Plik zawiera komentarze po znaku ";"
- Tekst każdego elementu aplikacji jest opisany przez pare <UI control name> = <type>:<text>
Przy czym jest tylko jeden typ obecnie rozróżniany - "str" oznaczający tekst Unicode.
- Elementy w niektórych oknach (Konfiguracja, Edytor Lekcji) mogą być wyposażone w pomoc tzw. ToolTips.
Aby je zdefiniować należy następną linię rozpocząć od znaków "?=" po czym wpisać tekst dodatkowej pomocy kontekstowej.
- Nazwy elementów są rozdzielone kropkami i zwykle pierwszy jej człon oznacza nazwę formy (okienka),
drugi oznacza nazwę elementu a trzeci właąciwość tego elementu (z reguły Text).
Proszę zrócić uwagę, że nazwa elementu oprócz nazwy własnej posiada prefix, który oznacza typ danego elementu
interfejsu użytkownika.
Lista używanych prefiksów:
gbox |
Group box (obramowanie z etykietą zwierające inne elementy) |
lb |
Label (etykieta) |
btn |
Button (przycisk) |
chk |
Check button (jak to się tłumaczy na polski? Odptaszacz? ;] ) |
mi |
Menu item (pozycja w menu) |
rbtn |
Radio button (przycisk wyboru jeden z wielu opcji) |
tsi |
Tool strip menu item (w zasadzie to to samo co pozycja w menu) |
-
Jeśli opis elementu zawiera tylko pierwszy i trzeci element to odnosi się do nagłowka
okienka.
- Niektóre pozycje są dodatkowo opisane w komentarzach
Po przetłumaczeniu plik należy zapisac pod nazwa palabra.<language_prefix>.lang, gdzie
<language_prefix> to skrócona nazwa danego języka. Lista wszystkich dostępnych
skróconych nazw znajduje się pod opisem klasy System.Globalization.CultureInfo z .NET Framework'a i jest
dostępna
tutaj.
Plik musi być umieszczony w tym samym katalogu co pozostałe pliki językowe.
Palabre należy uruchomić ponownie, aby można było ustawić nowy język.
Zalecam sprawdzenie czy wszystko zostało poprawnie przetłumaczone oraz czy tłumacznia nie są
zbyt długie (np. czy mieszczą się na przyciskach).
W razie wątpliwości proszę o
kontakt.
Jeśli chcesz, aby inni również mogli używać twojego tłumaczenia, prześlij je
na adres
z tematem "Palabra Lang".